无极心水论坛图库印刷最早|天鹰心水论坛高手云集
歡迎光臨商務印書館,返回首頁
圖書搜索:

翻譯之恥:走向差異倫理 平裝

分享到:

定價:¥38.00

  • 著者:162349 譯者:
  • 出版時間:2019年03月本印時間:2019年03月
  • 版次:1印次:1頁數:322頁
  • 開本:32冊數:1 卷數:1
  • ISBN:978-7-100-16572-3
  • 讀者對象:學術翻譯和文學翻譯實踐者、翻譯理論課程的教師和學生
  • 主題詞:翻譯研究
  • 人氣:0

顯示全部編輯推薦

1998年,韋努蒂出版《翻譯之恥:走向存異倫理》。作者緊扣翻譯的社會意義這一主題,從社會的各個層面揭示了造成諸種翻譯之恥的原因。韋努蒂的翻譯話語,如語言剩余、少數化的翻譯、文化身份的形成、存異與化同倫理、因地制宜倫理等等,悄然穿行于這八章的內容中,完成了一項揭示翻譯之恥以及倡導為翻譯取得應用社會地位歷程。韋努蒂將翻譯所遇到的諸種尷尬的冷遇稱之為翻譯之恥(scandals of translation),究竟是什么使得翻譯需要譯者付出艱辛的勞作而又一直處于社會的邊緣地位呢?韋努蒂緊扣翻譯的社會意義這一主題,從社會的各個層面揭示了造成諸種翻譯之恥的原因,揭示了翻譯之恥以及倡導為翻譯取得應用社會地位歷程。

顯示全部作者簡介

勞倫斯•韋努蒂(Lawrence Venuti),美國坦普爾大學教授、翻譯理論家及翻譯家。曾主編論文集《再思翻譯:語篇、主體性與意識形態》《翻譯研究讀本》,主要著作有《譯者隱身:一部翻譯史》《翻譯之恥》等。
譯者簡介:
蔣童,首都師范大學外語學院教授、文學博士,主要著作有《韋努蒂翻譯理論的譜系學研究》(商務印書館,2016年)。

顯示全部內容簡介

為譯者發聲——譯作的地位一定從屬于原作嗎?


相關推薦:
翻譯一直是恥辱的源泉……勞倫斯•韋努蒂列舉了眾多優秀的案例,參考范圍極為廣泛,作者以一種令人愉悅的迫切性,傳遞出豐富的信息。
——《紐約時報書評》
本書就翻譯倫理所涉及的諸多問題給出了綜合的、現代的觀點。極力推薦給研究生、高校教師和專職譯者閱讀。
——《選擇》雜志
《翻譯之恥》是近些年翻譯研究領域出版的最富啟發性和探討最為深入的著作之一。凡是致力于人文學研究的人士,都應當閱讀這本書。
——特里•黑爾,赫爾大學行為翻譯中心


學界需要翻譯,卻將其邊緣化,《翻譯之恥》探索了翻譯與學術界之間的緊張關系。作為專業譯者,勞倫斯•韋努蒂提出,時下流行的作者觀念在文學研究領域貶低了翻譯,同時也強化了版權法中對“著作權”的不當定義。此外,針對各類學術機構對翻譯的忽視,出版商對譯者的不公正待遇,本書均給出了毫不留情的批評。
從早期基督教的《圣經》翻譯,到日本現當代小說的翻譯,韋努蒂的研究均有涉獵。他揭示了譯本在構建翻譯倫理的社會影響,并提出,翻譯倫理促使譯作以語言差異和文化差異這一更廣闊的視角被寫作、閱讀和評價。

 

无极心水论坛图库印刷最早 欢乐二人雀神 魔法师计划免费下载 重庆时时彩定胆稳赚 江西时时查询 必赢软件计划官网 单机二人麻将游戏 组选包胆必中 三人斗地主下载 新鼎丰娱乐平台 时时彩平台下载